Bob Wilson
Yeah!
Win with normal move
My translation | Official translation |
---|---|
Please come again. | Come back when you're ready. |
Yeah, it's not that exciting.
The word in Japanese can mean "start again" or "come again". Since a lot of Bob's dialog is referencing him being the manager of a cafe, I decided to err on the side of making him sound like a shopkeeper. The official translation went with making him sound more like a fighter.
Win with special move
My translation | Official translation |
---|---|
You just don't get capoeira's rhythm. | Cooperia rhythm wins again! |
There's a bit of a nuance difference here - in Japanese Bob is saying he won because the opponent didn't understand capoeira's rhythm, instead of the rhythm just kind of winning in general. It's a minor difference, but it's there.
Win with super move
My translation | Official translation |
---|---|
Just as planned, you fell right into my trap. | You never had a chance. Bob is "Power in motion!" |
The Japanese line was a bit confusing for me, and consulting with people that speak better Japanese than me didn't help. The first part is straightforward enough, but I'm not sure about "fell right into my trap". The word in Japanese can mean...a lot of things, usually relating to falling into something. When I see it used it mostly means "been thinking about/fall into obsession", but that's because I mostly see it on Japanese fan Twitters where they talk about their latest thing a lot. I made an educated guess about what a fighter would be talking about here, but I'm not 100%.
Anyway the English just made something up. I envy them. "Power in motion" feels like a reference to something, but it's such a common phrase I'm not sure of the origin by now.
Win with hidden super
My translation | Official translation |
---|---|
Ohhh! My powers are just bottomless. | Whoa! Andy Bogard, eat your heart out! |
Kishi got all the hidden supers for me, because I am bad at fighting games.
Wha...what do you got against Andy, Bob?
I have no idea where that came from. It's not in the Japanese, which is a pretty normal line bragging about how Bob just won with an extra reserve of strength. Then the English line just kind of dumps on Andy out of nowhere. Weeeeeeeeeeeird.